Издеваюсь над переводом субтитров к "Легенде о героях Галактики".
Серия 31. Ян Вэньли в очередной раз бьётся головой об стенку с воплями "Уволюсь нафиг". И ладно бы просто "нафиг" - а то ведь, с моей лёгкой руки он ещё и добавляет "Нееет, все - на волю, в пампасы!"
Серия 41. Для тех, кто не в курсе - ситуация, коротко. Райнхард фон Лоэнграмм собирает своих адмиралов, чтобы сообщить им о грядущем нападении на Союз и возможности двинуть туда через Феззанский Коридор, не расшибая лбы об Изерлон. На английском фраза звучит так: "But to make another Circuit into our invasion route" (буквально - "Но мы сделаем другой коридор нашим маршрутом вторжения").
Я цинично вписал в переводе: "Но мы пойдём другим путём!"
А вот и, собственно, картинка